Eén op de vier managers van de Bank of Canada voldoet niet aan de tweetaligheidseisen van de instelling, waaronder senior plaatsvervangend gouverneur Carolyn Rogers, die het middenpunt van een zevenjarig mandaat nadert, volgens informatie verkregen door Radio-Canada.
Als senior plaatsvervangend gouverneur is Rogers de hoogste officier van de centrale bank na gouverneur Tiff Macklem, die tweetalig is.
Ze werd in de zomer van 2021 benoemd in de functie, hoewel ze op dat moment niet aan tweetaligheidseisen voldeed.
Rogers volgde intensieve Franse cursussen in de zomers van 2022 en 2023 en ontvangt ook één-op-één taaltraining, maar ze voldoet nog niet aan de vereisten van de bank in termen van het beheren van werknemers in haar tweede taal.
“Wat betreft het niveau van het Frans van de senior plaatsvervangend gouverneur, heeft ze goede vooruitgang geboekt en gaat ze op weg naar het competentieniveau dat haar functies vereist”, aldus woordvoerder Sean Gordon van Bank of Canada.
Haar zaak is niet uniek. Volgens de bank hebben 87 managers – 23 procent van de 373 managers – nog geen niveau 5 verkregen in het Frans, wat de standaard is voor hun posities. Ongeveer 50 van hen hebben afgelopen herfst Franstalige cursussen gevolgd of zullen ze dit voorjaar meenemen.
Gordon zei dat managers bij de bank in staat moeten zijn om “een gesprek te volgen dat zich in een natuurlijk tempo ontvouwt, duidelijk communiceert met behulp van complexe zinnen en zich spontaan kunnen uiten.”
Sinds de oprichting van de Bank of Canada in 1935 is de eerste officiële taal van al haar gouverneurs Engels geweest.
De bank zei dat het wil dat al zijn werknemers “in de officiële taal van hun keuze kunnen werken.” Dat omvat de economische specialisten die helpen de belangrijkste rente te bepalen.
“Ik verwerpt de bewering dat we Franstalige economen aanmoedigen om te werken en presentaties te geven in het Engels. Presentaties aan het senior management, inclusief aan de Monetary Policy Review Committee, zijn gemaakt in het Frans,” zei Paul Badertscher, directeur van mediarelaties bij de bank.
Voormalig werknemer diende officiële klacht in
Toen de bank de functie van hoge plaatsvervangend gouverneur opende, specificeerde het dat kandidaten in beide officiële talen moesten kunnen werken. Rogers bevestigde echter tijdens een ontmoeting met werknemers begin 2022 dat ze niet tweetalig was.
Een voormalige medewerker van de bank diende een klacht in bij het kantoor van de commissaris van officiële talen, die de bepalingen van de officiële talenwet opriep die senior managers van federale instellingen verplicht om zowel Frans als Engels te opereren.
Radio-Canada identificeert de klager niet omdat ze niet de toestemming van hun huidige werkgever hebben om publiekelijk over de kwestie te spreken.
Volgens de klacht merkte de voormalige werknemer op dat, hoewel een “instapniveau-positie beheersing van het Engels vereist … verschillende leden van het senior management [are] Niet in staat om in het Frans te functioneren, zelfs na een loopbaan van enkele decennia. “
De klager voegde eraan toe dat het gebrek aan tweetaligheid aan de top van de hiërarchie van de bank “voor alle werknemers schadelijk was voor het recht om in het Frans te werken”.
Het kantoor van de commissaris concludeerde dat de klacht geldig was, erop wijzend dat Rogers niet voldoende tweetalig is om effectief te communiceren met bankmedewerkers in het Frans.

Bank zegt dat het taalbeleid heeft ‘gereviseerd’
Volgens documenten die zijn verkregen door Radio-Canada, hebben de discussies tussen het Office of the Commissioner of Official Languages en de Bank of Canada tot het begin van dit jaar doorgegaan.
Het kantoor van de commissaris drong er bij de bank op aan om “een richtlijn te implementeren die gericht was op het waarborgen van respect voor de taalrechten van haar werknemers in communicatie met senior management van de instelling”, maar in januari concludeerde dat haar aanbeveling slechts “gedeeltelijk werd geïmplementeerd”.
In antwoord op vragen van Radio-Canada zei de bank dat het haar interne tweetaligheidsbeleid heeft “herzien”.
Een van de maatregelen die worden getroffen, vereist de bank dat managers in beide talen spreken tijdens interne evenementen waar gelijktijdige vertaaldiensten beschikbaar zijn. De instelling zei dat het ook een dashboard heeft gecreëerd om “de evolutie van de tweede taalvaardigheden van zijn werknemers en managers te volgen.”
De bank zei ook dat het de vaardigheden van haar senior managers om de drie jaar in hun tweede taal beoordeelt in plaats van elke vijf “om het risico op regressie te verminderen en het gebruik van beide officiële talen op de werkplek aan te moedigen.”
Pierre Fortin, professor economie aan L’IVERSITE DU QUEBEC à Montréalprees de tweetalige publicaties van de Bank of Canada en beweerden dat ze zich onderscheiden van die van andere federale instellingen.
“Dit zijn de enige publicaties die ik lees zonder mijn toevlucht te hoeven nemen tot de Engelse versie om de Franse versie te begrijpen,” zei Fortin.
Voormalige bankfunctionarissen zeiden dat het grootste deel van het werk daar in het Engels wordt uitgevoerd en later in het Frans wordt vertaald.
Advocaat Darius Bossé, die de voormalige werknemer vertegenwoordigt die de klacht heeft ingediend na de benoeming van Rogers, zei dat de bank nog een lange weg te gaan heeft voordat deze voldoet aan de vereisten van de officiële talenwet.
Hij drong er bij de regering op aan om te stoppen met het benoemen van ontalistal mensen in de hoop dat ze snel een tweede taal zullen leren.
“De overheid neemt vanzelfsprekend aan dat taalvaardigheid in de loop van de tijd kan worden bereikt, terwijl mensen werken, hoewel het duidelijk is dat die vaardigheden vanaf het begin vereist zijn om toezicht te houden op en te beheren van werknemers in beide officiële talen,” zei Bossé.